Aucune traduction exact pour دخل جارٍ

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe دخل جارٍ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • i) Le compte des opérations courantes: biens; services; recettes; transferts courants;
    `1` الحساب الجاري: السلع؛ الخدمات؛ الدخل؛ التحويلات الجارية؛
  • Grâce à des rentrées de fonds régulières, ces groupes peuvent se renforcer, installer un régime de peur et commettre de nombreuses violations sans jamais utiliser la moindre arme.
    وبفضل الدخل الجاري الثابت، تستطيع هذه الجماعات أن تحصّن نفسها وتنشئ نظام تخويف وترتكب انتهاكات متسلسلة دون أن تضع يدها على بندقية على الإطلاق.
  • Ces consultations étaient en cours au moment de la rédaction de ce rapport.
    وكانت المشاورات لا تزال جارية عندما دخل هذا التقرير المرحلة الأخيرة من إعداده.
  • La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
    هذا النظام يحقق الاستقرار والأمن الاجتماعي في المجتمع إذ إنه يضمن لكل من يدفع الاشتراكات دخلا بديلا بالتناسب مع ما يدفعه الشخص وذلك حين يفقد هذا الشخص دخله الجاري أو عندما يصبح عاطلا أو يكون في إجازة أمومة أو يصاب بمرض أو يصبح معوقا أو يتقاعد أو يعاني من حادثة عمل أو يفقد عائل الأسرة.
  • Le tableau ci-dessous indique l'évolution du PIB et du PNB en prix courants et la part de ces produits par habitant:
    وفيما يلي بيان تطور الناتج المحلي والقومي الإجمالي وإجمالي الدخل القومي المتاح (بالأسعار الجارية) ومعدل نصيب الفرد:
  • Si l'assuré meurt à la suite d'un accident du travail, ou d'une maladie de travail grave, reconnue comme étant couverte par l'assurance, la famille de la personne décédée recevra un versement unique pour les funérailles égal à 100 fois le revenu de l'assuré de l'année en cours, applicable au mois pendant lequel l'accident mortel sur le lieu de travail ou la maladie grave professionnelle se sont produits. Cette indemnité est versée en parties égales à chaque membre de la famille du défunt.
    وحين يتوفى المشمول بالتأمين نتيجة حادث في العمل أو مرض مهني شديد معترف بأنه من الأحداث التي يغطيها التأمين، تتلقى أسرة الشخص المتوفى منحة وحيدة لتغطية تكاليف الجنازة توازي 100 في المائة من دخل السنة الجارية المشمولة بالتأمين والمنطبقة على الشهر الذي وقعت فيه الحادثة في العمل أو الإصابة بالمرض المهني الشديد وتُدفع هذه المنحة في أجزاء متساوية لكل فرد من أفراد أسرة المتوفى
  • L'impôt sur le revenu est prélevé pour l'année d'imposition allant du 1er juillet au 30 juin, sur la base des revenus de l'année écoulée, à moins qu'il ne s'agisse des revenus d'un emploi ou d'une pension, auquel cas, l'imposition s'effectue sur les revenus de l'année en cours.
    وتفرض ضريبة الدخل بالنسبة لسنة التقدير الضريبي الممتدة من 1 تموز/يوليه من السنة التقويمية إلى 30 حزيران/يونيه من السنة التالية على أساس دخل السنة السابقة، ما عدا فيما يتعلق بالدخل من العمالة أو المعاشات التقاعدية التي تفرض عليها الضريبة على أساس دخل السنة الجارية.
  • L'impôt sur le revenu est prélevé pour l'année de recouvrement allant du 1erjuillet d'une année au 30 juin de l'autre, sur la base des revenus de l'année écoulée, à moins qu'il ne s'agisse des revenus d'un emploi ou d'une pension de retraite, auquel cas, l'imposition s'effectue sur les revenus de l'année en cours.
    وتتقرر ضريبة الدخل بالنسبة لسنة التقدير الضريبي الممتدة من 1 تموز/يوليه في السنة التقويمية إلى 30 حزيران/يونيه من السنة التالية على أساس دخل السنة السابقة، ما عدا بالنسبة للدخل المتأتي من العمالة أو المعاشات التقاعدية الذي تتقرر ضريبته على أساس الدخل في السنة الجارية.
  • S'agissant du PIB par habitant, il est passé de 4 432,5 dinars en 2002 à 4 955 dinars en 2003, ce qui s'est reflété sur le montant des dépenses publiques par habitant qui a atteint 1 567,1 dinars en 2003, par rapport à 1 533,9 dinars en 2002.
    وارتفع الدخل القومي الإجمالي بالأسعار الجارية إلى 3416 مليون دينار بحريني في عام 2003م بعد أن كان 2979 مليون دينار بحريني في عام 2002م ليحقق بذلك الاقتصاد الوطني معدل نمو يصل إلى 14.7% بالأسعار الجارية ومعدل نمو 7.7% بالأسعار الثابتة في عام 2003م.
  • Souligne que l'allègement de la dette peut jouer un rôle décisif en libérant des ressources qui devraient être affectées à des activités visant l'élimination de la pauvreté, une croissance économique soutenue et un développement durable, ainsi que la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire5; à cet égard, note avec préoccupation que, malgré quelques progrès, certains pays qui ont atteint le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés n'ont pas réussi à rendre leur dette viable à long terme, et souligne qu'il importe d'encourager dans ces pays des politiques responsables en matière de prêts et d'emprunts, et qu'il faut les aider à gérer leurs emprunts et à éviter l'accumulation d'une dette non viable, notamment grâce à des dons et, à cet égard, se plaît à noter les travaux que mènent actuellement le Fonds monétaire international et la Banque mondiale pour mettre au point un cadre prospectif concernant la viabilité de la dette des pays pauvres très endettés et des pays à faible revenu, ainsi que les discussions en cours portant sur d'autres initiatives visant à assurer la viabilité à long terme de la dette, notamment par le biais de sa réduction ou de son annulation, tout en soulignant la nécessité de préserver l'intégrité financière des institutions financières multilatérales;
    وتلاحظ مع القلق في هذا الصدد أنه رغم إحراز قدر من التقدم، فإن بعض البلدان التي وصلت إلى نقطة الإكمال فيما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتمكن من تحقيق قدرة دائمة على تحمل ديونها، وتؤكد أهمية تشجيع الممارسات المسؤولة في الإقراض والاقتراض، وضرورة مساعدة البلدان على إدارة ديونها وتجنب تراكم الديون التي يتعذر الوفاء بها، بما في ذلك من خلال الاستفادة من المنح، كما ترحب في هذا الصدد بالجهود المستمرة التي يبذلها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار مستقبلي لتحمل الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل، فضلا عن المناقشات الجارية بشأن المبادرات الأخرى الرامية إلى كفالة تحمل الديون في الأجل الطويل، بما في ذلك من خلال تخفيض الديون أو شطبها، مع التأكيد في الوقت ذاته على ضرورة الحفاظ على السلامة المالية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛